Services linguistiques en français
pour marques internationales

Atteignez vos objectifs et mobilisez votre audience. Trëma Lingua vous propose une gamme de services sur mesure pour votre stratégie de communication en France.

RELECTURE Trëma Lingua_icon_proofreading black

RÉVISION Trëma Lingua_icon_editing black

TRADUCTION Translation rond

LOCALISATION France

TRANSCRÉATION Trëma Lingua_icon_transcreating black

RÉDACTION Trëma Lingua_icon_writing black

Relecture

en français

Je relis vos traductions ou vos documents rédigés en français (par un auteur natif ou parfaitement bilingue) et je les compare à leur source pour relever les éventuelles erreurs. Je vérifie avec soin l’orthographe, la grammaire, la typographie, la ponctuation et le formatage, afin de garantir la qualité de vos écrits.

Révision

en français

En plus de la relecture, je peux évaluer la syntaxe, le ton, le style et la qualité de l’expression de vos textes pour vous suggérer des modifications, voire les réécrire partiellement ou entièrement, afin qu’ils soient clairs et convaincants.

Traduction

de l’anglais vers le français

Un bon traducteur travaille toujours vers sa langue maternelle, celle dont il connaît le mieux les subtilités et les spécificités. Je traduis donc exclusivement de l’anglais vers le français. Mes domaines de prédilection sont le marketing, le commerce international et la communication institutionnelle, qui nécessitent à la fois aisance rédactionnelle et sensibilité culturelle.

En savoir plus

Localisation

pour le marché français

Peu familiarisés avec le marché français ? Je peux vous aider… Installée à Paris, je vis dans ma langue et ma culture maternelles. Je suis vos yeux et vos oreilles sur le terrain et je connais bien vos clients. Comptez sur moi pour non seulement traduire, mais aussi adapter vos contenus (vocabulaire, visuels, unités, références culturelles…) afin de séduire les Français.

Transcréation

de l’anglais au français

La transcréation est la traduction créative de contenus, généralement publicitaires, dont la qualité ne dépend pas simplement de la transmission du sens, mais surtout de l’émotion, pour produire une impression positive et inciter à l’action.

En savoir plus

Rédaction

en français

Traductrice et auteure d’un blog, l’écrit est mon mode d’expression privilégié. Maîtrisant les principes de l’écriture commerciale aussi bien que la grammaire et la syntaxe de ma langue maternelle, je mets ma plume au service de votre communication pour rédiger vos contenus informatifs et promotionnels (pages web, brochures, articles, messages et accroches publicitaires, communiqués, etc.).

En savoir plus

Vous hésitez ?

Demandez une consultation gratuite.
Ensemble, nous évaluerons comment produire le contenu convaincant
dont vous avez besoin pour atteindre vos objectifs stratégiques.