Une approche personnalisée en direct

Sans intermédiaire, la communication est facilitée et l’experte que vous avez soigneusement choisie gère la prestation de A à Z.

« Trëma c’est moi… Gaële Gagné, traductrice indépendante à la double nationalité, canadienne et française. C’est aussi ce drôle d’accent sur mon prénom qui laisse perplexes tant d’anglophones !
 
Formée en import-export, puis employée au sein d’un organisme canadien d’aide à la création d’entreprise, je suis devenue traductrice indépendante en 2005. Enthousiasmée par cette deuxième carrière, je m’attache à rédiger pour mes clients des contenus clairs et concis, ciblant parfaitement leur audience francophone. »

Gaële Gagné

Mon CV

Traductrice expérimentée spécialisée en marketing

Traductrice indépendante depuis plus de 15 ans, je suis diplômée de l’Université de Toronto et de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ÉSIT) de Paris Sorbonne-Nouvelle. Mon expérience et mon savoir-faire font de moi une excellente traductrice et rédactrice de contenus promotionnels et rédactionnels.

Linguiste sensible aux différences culturelles

Franco-canadienne, j’ai vécu, étudié et travaillé dans trois pays. Outre le caractère formateur d’une telle expérience sur le plan linguistique et humain, observer la France « de l’extérieur » m’a donné un point de vue unique sur sa culture et ce qui la rapproche et la différencie des autres. Une perspective qui se révèle un atout pour comprendre et cibler vos clients potentiels.

Professionnelle certifiée en commerce international

Diplômée en commerce international, je suis conseillère et formatrice de dirigeants d’entreprise. Mes compétences dans ce domaine sont attestées par une certification professionnelle et m’aident à parfaitement cerner les besoins de mes clients afin d’accompagner leur démarche de développement à l’international.

Réseaux professionnels

Trëma Lingua_logo_SFT_petit
gaële-gagné-professionnelle-accréditée-en-commerce-international-citp-paci
gaële-gagné-diplômée-de-l-esit-membre-de-l-aae-esit
Société française des traducteurs (SFT)

Afin de parfaire mes connaissances et de créer des liens au sein de ma profession, je suis membre de la Société française des traducteurs (SFT), dont je respecte le code de déontologie.

Certified International Trade Professionals (CITP)

Je suis aussi une Professionnelle accréditée en commerce international (PACI/FPAI), une certification professionnelle qui prouve ma capacité à saisir les opportunités et atténuer les risques du commerce international.

Anciens élèves de l'ÉSIT

Titulaire d'un Master de traduction de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ÉSIT), je suis membre de son association d’anciens élèves,
l’AAE-ÉSIT.

En bref, je suis

Française France

Bilingue image14

Spécialisée

Formée image17

Fiable Handshake

Connectée Trëma Lingua_icon_puzzle black

Je vis dans votre marché cible, j’interagis avec vos clients, je sais ce qui les intéresse et ce qui les agace, je parle et j’écris un français actuel, au plus proche de la culture et du contexte local.

Pas de barrière de la langue entre nous ! Vous pouvez me parler, m’écrire et me briefer en anglais. De mon côté, je m’assure que vous compreniez parfaitement mes choix linguistiques pour adapter vos textes et vos messages en français.

Mon expérience de linguiste et de conseillère auprès de dirigeants de PME m’a appris les techniques et l’utilité de la recherche pour comprendre un marché. J’analyse ces données pour rédiger des contenus qui mettent en lumière votre marque et votre offre auprès du public ciblé.

Naturellement curieuse et toujours prête à apprendre, je participe régulièrement à divers événements pour parfaire mes connaissances et développer un réseau de partenaires dans mes domaines d’expertise.

Je m'engage envers mes clients en tant que véritable partenaire de leur stratégie de communication. Vous pouvez compter sur mon expertise pour obtenir le contenu dont vous avez besoin et faire passer votre message. Je pose les bonnes questions et je suis méticuleusement vos instructions et directives. Je vous offre mes conseils et vous aide à trouver des solutions si vous en avez besoin. Et une fois que je vous donne un délai, je m'engage à le respecter... quoi qu'il arrive ! Vous en voulez la preuve ? Lisez ce que mes clients disent de mes services.

Au fil du temps, j’ai eu la chance de rencontrer, former et collaborer avec des linguistes et rédacteurs talentueux, sur lesquels je peux m’appuyer pour compléter mon offre de services. Si vous cherchez des professionnels qualifiés pour d'autres combinaisons linguistiques ou spécialités, je peux vous aider à les trouver.

Besoin de mon expertise ?

Contactez-moi dès aujourd’hui
pour me parler de votre projet.