SERVICES LINGUISTIQUES
Traduction anglais > français
sur lesquels ils peuvent se renseigner dans leur propre langue »
CSA Research
La traduction fait partie intégrante de votre stratégie de développement à l’international. Au-delà des mots, la culture joue un rôle essentiel dans la communication et votre message se doit d’en respecter les codes pour vous présenter sous votre meilleur jour.
Afin d’atteindre vos objectifs, il vous faut une compétence professionnelle, à la fois linguistique, technique et culturelle. Vous êtes en de bonnes mains.
Marketing
Textes et supports publicitaires
Sites et contenus web
Applications mobile
Blogs
Livres blancs
Études de marché
Catalogues produits…
Commerce international
Sites de e-commerce
Conditions générales de vente
Documents commerciaux
Plans d’affaires
Études pays
Propositions commerciales
Rapports et comptes-rendus…
Communication
Bulletins d’information
Revues internes
Communiqués
Relations presse
Réseaux sociaux
Présentations
Support de formation…
Services complémentaires
RELECTURE & RÉVISION
Je relis vos traductions ou vos documents rédigés en français (par un auteur natif ou parfaitement bilingue) et je les compare à leur source pour relever les éventuelles erreurs. Je vérifie avec soin l’orthographe, la grammaire, la typographie, la ponctuation et le formatage, afin de garantir la qualité de vos écrits. En plus de la relecture, je peux évaluer la syntaxe, le ton, le style et la qualité de l’expression de vos textes pour vous suggérer des modifications, voire les réécrire partiellement ou entièrement, afin qu’ils soient clairs et convaincants.
LOCALISATION
Installée à Paris, je vis dans ma langue et ma culture maternelles. Je suis vos yeux et vos oreilles sur le terrain, en vue d’adapter vos contenus et vos interfaces aux préférences et aux attentes des utilisateurs français (vocabulaire, visuels, unités, références culturelles et autres conventions…).
TRANSCRÉATION
Toucher un public sur le plan émotionnel requiert d’aller au-delà de la traduction. Pour cela, la transcréation élabore pour une partie de votre contenu, notamment les messages publicitaires comme les accroches et les slogans, un nouveau concept créatif, ayant le même impact en français que sa source en anglais.